Ты вошёл под кров мой, Иисус,
К грешнице немудрой, недостойной.
Цепи снял моих греховных уз,
Жизни подарив и свет и стройность.
- Я прощаю все твои грехи.
Ты сказал так просто, незлобиво-
-Пей отныне из Моей реки.
Впредь же никогда не будь строптивой.
Кроткой будь, в смиреньи возрастай.
Богу эти качества приятны.
Ничего другого не желай,
Кроме Божьих изволений святых.
В сердце у тебя отныне есть
От грехов хранитель - страх Господень.
Береги его, как ум и честь:
Будет дух твой славен и свободен.
На меня так нежно Ты смотрел,
Предлагая жизнь в Небесном Царстве.
Для меня стал чужд земной удел:
Я отвергла все мирские яства.
Недостойной благородство дал
И в одежды царского священства
Облачил и в мир скорбей послал
Возвещать святые совершенства.
Я вошла под кров Твой, Иисус.
Ничего мне более не надо.
В неразрывности священных уз
Я имею мир, любовь и радость.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 8861 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."